This is part one of a three-part fifteenth-anniversary retrospective of Buffy the Vampire Slayer. It contains spoilers for the entire run of the show.
#
Fifteen years ago this week, television as we know it was changed forever by…
Okay. That’s a bit of an exaggeration. Buffy the Vampire Slayer didn’t “change television as we know it”. At least, not in the beginning.
In 1992, the filmed version of Buffy the Vampire Slayer was released to a fair, but not great, reception (it only has a 32 percent rating on the Tomatometer). That was twenty years ago. About five years later, give or take, screenwriter Joss Whedon’s televised incarnation of Buffy Summers launched on the WB Network (now the CW). Starring Sarah Michelle Gellar as the title character, and also featuring Alyson Hannigan, Nicholas Brendon, Charisma Carpenter, and Anthony Stewart Head, the show quickly gained popularity among… well, honestly, I don’t know who it was popular with, except to say that my college friends were really into it, going so far as to organize little viewing parties in the Honors Lounge. They invited me every time, but I declined.
Last year, for lack of anything better to do on my lunch breaks, I decided to see what this Buffy thing was all about.
And I was hooked.
Okay, not at first — every show has its growing pains in the first ten or so episodes — but the show quickly gained momentum thanks mostly to Joss Whedon’s writing talent and the way he oversaw the show. He didn’t write every episode, but as the showrunner he had control over the main story arcs, and he most definitely did not disappoint.
Buffy ran for seven seasons — six and a half, actually, since the first season was only twelve episodes — and launched a five-season spin-off (Angel). It’s one of the most fanfic-laden intellectual properties out there (trust me; I looked), and even now the story still continues in an official, canon sense with Whedon overseeing the Buffy comic book series.
How was Buffy different from other vampire stories? For starters, it wasn’t really, when it came to the vampires: they can be killed by sunlight and stakes through the heart; silver and crucifixes hurt them; they drink blood; they make more of themselves by having humans drink their blood; they’re faster and stronger than normal humans. But Buffy took it a step further, actually explaining how a vampire is made: when a person is killed by a vampire, their soul moves on to the next world and a demon takes up residence in the person’s body. Apparently all of these demons know martial arts, too, because right when they come out of the grave they’re pretty good fighters.
So some folks many thousands of years ago imbued mystical powers into a girl — the Slayer — who was called upon to fight vampires (and anything else that falls into the general category of “evil”). She, like the vampires, is faster and stronger than normal people, and heals faster, too. She’s supported by a Watcher, a human member of a secret society whose job it is to keep an eye on “potentials”* — girls who might become the next Slayer after the current one is killed. They die young; fighting evil does that to you. The Slayer fights alone, one girl against the forces of darkness.
The stars of Buffy Season 1: Nicholas Brendon (Xander), Anthony Head (Giles), Sarah Michelle Gellar (Buffy), Charisma Carpenter (Cordelia), Alyson Hannigan (Willow)But Buffy said no to that. She has friends — Willow, a geek who becomes a witch; Xander, a nice guy with a crush on Buffy; and even Cordelia, the queen of the popular kids who can always be counted on to say the wrong thing. And she falls in love with a vampire — again, nothing new here, but unlike a lot of other vampire fiction of the time, said vampire has renounced his old ways and is trying to help in the fight against evil.
And that’s where the strength of the show really is: not “Buffy kills a lot of vampires using ninja moves and wooden stakes”, but the interpersonal relationships between the characters. It means a lot more to viewers when they care about the people they’re watching. Will Buffy’s mom ever find out about the slaying? How will she react? What will Willow do when she realizes her boyfriend is a werewolf? Is Xander’s home life really so bad that he’d rather fight evil than see his parents? And what’s behind that well-constructed British facade Giles shows the rest of the world?
Whedon didn’t just do this with his heroes, either; even the villains got their due — Spike, the Big Bad of season two, is forced to make hard choices when Angel turns evil; the Mayor of Sunnydale, a relentless pragmatist, truly loves Faith, who knows he’s evil but loves him right back; even the Trio, the villains of season six, have their redeeming qualities despite their leader murdering one of the show’s most beloved characters.
Joss Whedon, the man who gave us Buffy, Angel, Echo, Captain Tightpants, and so much more.It’s that — not the vampires, not the demons, not the pretty girls or the handsome guys — that made Buffy the Vampire Slayer worth watching all those years. We watched to see how Buffy would save Angel, how Spike would be redeemed, how Riley would escape Adam, how Dawn would react when Glory threatened to kill her… and yes, how Buffy would defeat the most evil thing to ever be born of humanity’s desire to do bad. Through it all, we cared about these characters, from the stars of the show to the villains — reformed and not — and even as far as the occasional comic relief**. In the Whedonverse, every character matters, and that’s what makes the show special.
March 10, 1997: the day that changed television for a lot of people. And continues to draw in new viewers all the time. The fashions may not hold up; the slang and pop-culture references might be dated; the effects in the early seasons are definitely iffy. But the storytelling will make this show worth watching even twenty, thirty, or fifty years later.
I’d stake a vampire on it.
I found this on the internet and thought it was apropos.
#
Parts Two and Three will cover the top 25 Buffy episodes.
Note to Parents: Although BtVS is only rated TV-PG at its “worst”, the show does contain violence, sexual situations, adult language, and intense action and emotional sequences. I’d say it’s safe for middle-schoolers on up. Of course, you should use your own discretion when it comes to your children.
#
*I just realized I used this same idea in a story I recently wrote — although mine was about Santa Claus, not vampires. So, Joss, if you’re reading this… please don’t sue me.
The following review contains minor spoilers for The Secret World of Arrietty and the novel The Borrowers. Also, although the names are somewhat different in the original Japanese, since I saw this as an English dub, I’m going to use the English names.
#
My daughter loves Miyazaki films. Her favorite movie is Ponyo, and she loves My Neighbor Totoro as well.
On Friday*, Miyazaki’s latest presentation to American audiences hit theaters. It’s The Secret World of Arrietty, based on the Mary Norton novel The Borrowers. Arrietty was released in Japan in 2010 and grossed the U.S. equivalent of $23 million. It runs 94 minutes; there is no coda once the video behind the credits fades to black.
I’ve never read The Borrowers, although I think I may have seen the 1973 Hallmark Hall of Fame version. Still, I knew the gist of the story: tiny people that live in the crawlspaces and under the floorboards borrow things that humans won’t miss, and if they are seen by humans, bad things happen.
The Studio Ghibli adaptation of the novel, written by Miyazaki and Keiko Niwa, remains relatively faithful to the novel: a young man named Shawn visits the country home where his parents grew up; he’s there because he’s soon to have heart surgery, and he needs to rest. While there, he catches a glimpse of a tiny girl being chased by the family cat, Nina. The tiny girl is Arrietty, a borrower just on the cusp of maturity (fourteen). Arrietty goes on her first borrowing with her father, Pod, but just before she can borrow a tissue, Shawn wakes up and sees her (but not her father). She escapes, and while her father doesn’t hold it against her, Shawn’s curiosity is piqued and he continues to try and see Arrietty again.
The following is part two of a two-part piece on graphic novels. It contains spoilers for several graphic novel series… serieses… whatever. The most recent one is Buffy Season 8, but many older ones are included as well. Read at your own risk.
#
Death reflects upon the death of Dream. Click to enlarge.
Now, let’s move on from action to emotional turmoil. While I will say that many artists are more than capable of giving us a character’s full emotional range via posture and facial expression, somehow I just don’t get the same emotional impact when I read it in a graphic novel as when I see it on TV or read it in a book. In fact, the only time I was truly moved by something I read in a graphic novel was in The Wake, the tenth and final collection of the original Vertigo run of Sandman. In it*, we hear Dream’s siblings pay tribute to him. Perhaps because I’ve always loved Death**, when she talked about Dream I actually was brought nearly to tears.
Compare that to other graphic novels I’ve read:
V for Vendetta — I wasn’t really moved by Valerie’s story. Maybe because I’d already seen it done in the film (which I saw first). But I know I was supposed to be touched by it, and even now when I see certain things on TV or read them in books I’m again touched by them. It just didn’t compute.
Watchmen — There’s a lot of sadness and betrayal in these books, and I think I was really supposed to feel for Dr. Manhattan when he retreats to Mars to figure out things between himself and Laurie. Didn’t happen.
Star Trek TNG: The Worst of Both Worlds — I’ll admit that I read this when I was young and stupid, but I totally missed out on all the painful subplots between Data and Geordi, and all the stuff that went on with O’Brien.
Star Trek: Mirror Universe — Published just after Star Trek III was released, these books are an alternate to the whole thing with the whales. I will say that I enjoyed the action sequences, and definitely felt the moment of triumph as Kirk takes the Excelsior from Styles, but the scene where Kirk reunites with Mirror-David just didn’t resonate.
That whole sequence is leading me up to what I really wanted to talk about, and here’s where the spoilers come in.
The death of Giles. (Click to enlarge.)
In issue 39 of Buffy Season 8, Angel kills Giles.
I remember reading about this — perhaps on IO9; I checked their archives but couldn’t find the original article — and I believe I saw some things about how unceremoniously it was done. Now, I know that Whedon is all about the killing of characters with no warning, but there’s a big difference between “I am a leaf on the wind” and Anya getting chopped in half and left for dead. I’m not saying that I disagree with the writing choice, or with Whedon for killing the character, but I have issue with the way it was done.
I already rewrote one of the scenes from Season 8 in text, and I’m not going to rewrite this one too, but let’s imagine if this had happened on screen. In fact, let’s contrast it with another famous Buffy death: Tara’s. With Tara’s death, we had reaction, we had plot movement (Willow becomes Dark Willow), we had a moment for them to be together, one last time. Very visual and visceral, very much a film thing. In the comic, Angel — possessed by the villain/universe spirit called Twilight — simply kills Giles. Now, right afterward, Buffy does kick him through a wall or something, but I just didn’t get the same emotional impact as I have with other big deaths — Data in Nemesis, Dax in Deep Space Nine, George in Grey’s Anatomy, Bobby in Supernatural***. To me it just didn’t seem real.
Some of that might come from what’s been hammered into my head about canon vs non-canon for so long: for years, stuff in comics and books hasn’t really been considered canon when held up alongside television or film properties. Star Trek specifically comes to mind. But Season 8 is canon, and this particular series of issues was written by Joss Whedon — the equivalent of Shonda Rhimes penning a 300-page Grey’s Anatomy/Private Practice novel and releasing it in the summer between seasons. When Giles died, it counted.
But in my head, it wasn’t the same.
Lest you think I’m only about the Vampire Slayers****, I also recently read the first volume of Kick-Ass. Comparing the death scenes of Big Daddy in film and comic form, I have to side with the film yet again.
Now, let me say this: I have been moved by things happening in comics, but only in one medium. That medium is webcomics. Could it be because I only knew the characters in that format? Could I be so thrilled that Ozy’s dad and Millie’s mom finally got together because I’d spent years with these characters? Could I be so devastated by Faye’s death in Something Positive that even rereading the “Just Today” strips still makes me cry because, for years before, I’d gotten to know them as comic characters?
Maybe. Maybe not. I don’t really know.
But I do know this: I have a problem with graphic novels. Especially ones that are alongside other forms of media, as tie-ins or sequels, but even if there isn’t a tie-in (when I first read Watchmen, the film wasn’t even in production) a lot of the emotional nuance still misses me completely. Maybe it’s because I don’t have to use my imagination as much (since there’s visual art to compensate for that). Maybe it’s because I expect to see the characters in a different light and it just doesn’t seem real to me when I experience them in graphic novel form. Or, hell, maybe I’m just one of those people who doesn’t get the same satisfaction out of comics that I do out of video, audio, or straight-up textual media.
This doesn't even come CLOSE to what I imagined when I read the novelization of Superman's death.
I’m not saying “don’t read comics”; I think they have a lot to offer. But for someone like me, someone for whom the words are the most important thing, I’d rather skip them and wait until they’re novelized. I got so much more out of The Death and Life of Superman when it was novelized by Roger Stern than I ever would have out of reading it in serialized issue format, or even as a graphic novel. Comics just don’t engage my brain enough, because they give me too much information. They show me the pictures, instead of letting me create them myself.
And, really, that’s what I want.
#
*I haven’t read this one in a while, so I’m going on memory. Forgive my lapses.
**She sits on my desk. She’s always the last to be packed up and the first to be set out whenever I get a new job.Here she is.
***As awesome as Bobby’s final word was — “Idjits!” — do we have to see it in every single “Then” segment before the show starts? Talk about over-trading on your emotional moments…
****Okay, okay, I’ve been on a Buffy kick lately, I admit it. But it’s like a person who’s never bothered to try pork suddenly discovering the existence of bacon — even six months later, you’re still ecstatic over the awesomeness of its every aspect. Yeah, that’s right, I just compared Buffy the Vampire Slayer to bacon.Deal with it.
The following is part one of a two-part piece on graphic novels. It contains spoilers for several graphic novel series… serieses… whatever. The most recent one is Buffy Season 8, but many older ones are included as well. Read at your own risk.
#
The cover for the Star Trek: Mirror Universe graphic novel.
I have a problem with graphic novels.
When I was a kid, I read a lot of comics — some superhero stuff, some Archie stuff, whatever looked cool at the comic shop, and of course a bit of Star Trek because, you know, it’s me. Later, as comics started to cost more and more*, I got out of the habit of reading them. I’d pick up an occasional collection, such as the Star Trek Mirror Universe saga, or I’d get a multi-issue run such as “The Worst of Both Worlds”, but for the most part… no more comics for me. I was too busy spending my pocket money on books.
I preferred books. Books were $6 (for a mass-market paperback), and they had hundreds of pages, and if there were no pictures… well… that was fine with me, because I could use my imagination. I could fill in the visual blanks using cover images and my own experiences**. And books took longer to read, too — a 350-page novel would last me a week or two, whereas a 32-page comic book took all of fifteen minutes to read.
Now, a lot of my friends who are comic readers say it’s not just about the story. They tell me the art is important. And yeah, they’re right, the art is important. But not to me.
Let me explain.
I'm specifically referring to the top-right panel. (Click to enlarge.)
When I read a graphic novel, I rarely notice the nuances of the artwork. I’m far more interested in reading the story and finding out what happens next. Often that does happen via artwork, especially in sequences void of dialogue or narration. But for the most part, there’s text. As a short-story/novella writer, what I care about is the storyline. While I totally appreciate great artwork, if it’s just there as a reaction shot, I’m less appreciative.
Let’s take a panel from “Twilight, Part 1”***, issue 32 of Buffy Season 8, written by Brad Meltzer and illustrated by Georges Jeanty, Andy Owens, and Michelle Madsen****. Specifically, the panel that references the iconic scene in Superman where Lois says “You’ve got me? But who’s got you?” At this point in the story, Buffy has gained superpowers and she and Xander are trying to figure out just how powerful she is. At the bottom of a cliff in Tibet, Buffy throws Xander into the air as he calls back to that line, then zips to the top of the cliff to catch him. The panel itself depicts the cliff, a temple at the top where Oz lives, and Xander in the sky with “YOOOOOOoooooooooou?!” breaking vertically out of his word bubble.
Yeah. Really.
Maybe that sort of thing works for some people, but for me it was just silly. For me, I might have better appreciated something like this:
Without warning, Xander jumped into Buffy’s arms. He recognized the mischievous look in her eye and, honestly, it worried him a little bit.
More than a little bit.
“What are you doing?” she asked him, smiling.
Xander didn’t really like the smile — he had a sinking feeling she was going to do something Slayer-like. But he’d committed to the part, and he had to say the line now. “You’ve got me?” he quoted. “Then who’s got you–!”
The last word was a howl as Buffy flung him into the air. He watched the cliff go past, then Oz’s temple — was someone waving at him? — then the treetops, and then he was more stories up than he’d care to count.
As his ascent slowed, something from Geometry class popped into the back of Xander’s mind. Something about parabolas.
He stopped rising.
He started falling.
Well, he thought, at this point, screaming will do me absolutely no good.
He screamed anyway.
The ground was looking awfully close.
And so was Buffy. Who caught him easily in her arms, bounced a little, and smiled. “Hat trick,” she said.
Now, to me that’s got far more impact than actually seeing it happen on the page. Maybe if Season 8 had been televised, and they’d done this on screen, I would’ve appreciated the visual impact, but to my mind action sequences really don’t work in comic form. Plus they have all those Adam West-era Batman sound effects. Like my personal favorite, KPOK!, which some Klingon somewhere will someday read and be pretty ticked off about the misuse of his name.
Admittedly, writing action sequences can be tough; I’ve struggled with fight scenes from time to time — I recently wrote one about two martial artists trying to see who’s better, and I inevitably found myself getting sucked into the witty dialogue at the expense of the ass-kicking — but they can be done well. In Laurell K. Hamilton’s latest Anita novel, Hit List (click the link for my review), I mentioned that the action sequences were well-written and well-paced. Sean McMullen pulls it off admirably in the battle sequences in his Moonworlds saga. And of course we’ve heard it on the various Escape Artists casts — anyone remember the squid combat of Ferrett Steinmetz’s “As Below, So Above”? But when you’re writing an action sequence, you only have to concentrate on transcribing what you see in your mind. When you’re writing the action sequence in a graphic novel (or comic), you have to pick specific points in the action to depict.
I don’t want to see specific points. I want to see the whole thing. And, for me, comics just can’t pull it off.
A battle between the Rebels and the Death Star. Even in 1977, it looked better on film.
Plus, action sequences in comics are sometimes… well… boring. Who needs to see two or three pages of your main characters fighting each other? There’s no story there. There’s no real advancement of the plot. Maybe there’s some “scuffling for the superweapon-of-doom” that you might also see on TV when the good guy kicks the bad guy’s gun away but then has to get to it in order to kill the bad guy… but otherwise, to me it’s just meh. If I’m watching a fight scene on TV or in a movie, it’s maybe two minutes of moves before the plot moves along and someone wins. Occasionally it goes longer — especially if it’s a Boss Fight, or we’re seeing a space battle. But jeez… compared to the video version of a space battle, even if you’re only watching it on a four-inch phone screen, a comic just can’t stand up to that kind of action. You can just do so much more.
I realize it’s a limitation of the medium, one that the artists and writers work valiantly to overcome, but really… there’s a lot more to Kirk blasting the Reliant than a bright orange line and the words ZZZZZAP!!! in bold, colorful letters somewhere on the panel.
#
In the second part of this article, I will move from action sequences and general discussion about art to the way comics make me feel… or don’t.
#
*I picked up some older comics to read on my iPad, and all the covers say $2.99. That’s for a 32-page book. My friend Chrome, who reads a lot more comics than I do, says prices these days are still the same, but that some books go up to $4.99. Too rich for my blood.
**Someone remind me later to write an article about how we perceive fictional characters we’ve never seen before. I’m on a roll right now and can’t stop to make notes.
It appears that reports of science fiction’s death have been greatly exaggerated. There is a great deal of quality science fiction available online, even more than we can reasonably list. These new stories listed below are those that have appeared during January (so far) in ‘SFWA Qualifying’ online magazines. Plenty of outstanding science fiction to read. Enjoy!
The following article contains spoilers for both the novel and filmed versions of The Girl with the Dragon Tattoo. It contains discussions of adult material contained in both. Reader discretion is advised.
This is the second part of a two-part article.
#
Casting and Characterization
The two main characters in the film are Mikael Blomkvist, a 40-something disgraced journalist convicted of slandering a major financier, and Lisbeth Salander, a 24-year-old genius with a dark history and a major problem relating to people.
In the Swedish version, Mikael is played very seriously by Michael Nyqvist. He really looks like a journalist — he’s not glamorous and he doesn’t dress well. He exercises, he cooks with his nieces, and he has some genuinely amusing lines in the film. To me, he seems a full, well-rounded character.
In the American version, Daniel Craig — best known to American audiences as James Bond — portrays Blomkvist. Because Craig is… well, let’s be honest here… pretty darn studly, it’s up to both the actor and the director to make him appear more like the Blomkvist of the novels. As such, Craig affects mannerisms that Nyqvist didn’t have to — he wears his glasses around one ear when not using them, and he rather ostentatiously uses what looks like a Moleskine notebook.
I’d have to give the edge to Nyqvist in the case of Mikael’s character — because he gets the look down, he doesn’t have to affect mannerisms. Also, when he celebrates, he looks much happier about it than Craig; I don’t think I’ve ever really seen Daniel Craig look happy when he’s acting.
As for the other main character, Noomi Rapace (Swedish version) runs away with it. Rapace is small, skinny-but-muscular, and very expressive. Even when her face is shut down to emotion, it’s still quite clear what Lisbeth Salander is feeling. In all ways I found her more believable than Rooney Mara.
Mara, who was until this film probably best known as the sister of Kate Mara (American Horror Story), gets the look down pretty well, although a lot of that has to do with costuming and makeup. I think, unfortunately, Mara’s portrayal of Lisbeth suffers from writing and directorial issues. In the novel, Lisbeth has had a tough life, but she still has emotions; in the American film, Lisbeth only has anger and diffidence (and, at the end, sadness).
I think the biggest difference in their characters is the way they play the “holy crap, Martin’s the killer” scene: Mara’s Salander does rush to save Mikael, but Rapace’s really makes me think she cares about him. Again, writing and direction — even during the sex scene, Mara seems disconnected, whereas it’s very clear (via acting) that Rapace’s Salander enjoys the hell out of sex. (Mara does have a great line late in the American version during another sex scene, but even then it’s more like she’s using Blomkvist than they’re sharing something.)
One portrayal I want to also pay additional attention to is that of the adult Harriet Vanger (hey, I told you the articles had spoilers). Although in both cases she only had a limited amount of screen time, the reveals the actresses had to… um… reveal… made it important that a talented actress was cast. And, because of changes made to the ending in the American version, they had to look vastly different as well.
In the Swedish version, Ewa Froling had to look like she’d lived for forty years in the Australian outback, and she did — she was still blond, but her face was weathered and tanned. Because of that appearance, I’m sad to say that I couldn’t get over how silly she looked even as she discussed being abused by her father and brother. This is the actual ending from the novel, by the way.
Joely Richardson, portraying Harriet in the American version, was more convincing to me as Harriet. First shown as pretending to be Anita Vanger after the real Anita’s death, Harriet was revealed to be a financier living in London. She looked more like the girl who played 16-year-old Harriet than Froling did in the Swedish version. Again it comes down to writing — and probably the need to not marginalize the role for a well-known actress like Richardson, as well as avoiding expensive location shooting in Australia (or somewhere that looks like it).
Other important actors and characters in the film:
Erika Berger — Mikael’s on-again-off-again lover, played by Lena Endre (Swedish) and Robin Wright (US). My biggest problem with the American version here is that Berger is not supposed to be glamorous — and Wright plays her just as well as Endre did. The issue is with the casting of Craig; he seems too glamorous for the likes of Wright, who is made up to look like your average 45-year-old woman who’s worked all her life at a difficult job (journalism is hard; trust me). I believed Nyqvist and Endre more than Craig and Wright.
Henrik Vanger — Here I give the nod to Christopher Plummer (General Chang in Star Trek VI) over the Swedish actor Sven-Bertil Taube. Plummer simply emoted better than Taube, especially at the ending; Taube’s acting occasionally seemed forced. I will give Taube a slight edge in the beginning because, instead of appealing to Blomkvist’s journalistic instincts, he appealed to his memories: in the book, both occur, but only in the Swedish film is as much attention paid to his connection with the Vangers (as a boy, Harriet and her cousin Anita used to babysit Mikael).
Martin Vanger — This one is pretty much down to the writing and usage of the character. In the novel, Martin was relatively low-key until it was revealed that he’s a killer. The Swedish version (Peter Haber) was more faithful to the book in the build-up, whereas in the American one I think more foreshadowing of Martin’s activities gave Stellan Skarsgard more to do. Also, Skarsgard simply got to be more evil in the final sequence than Haber — again, writing. Advantage: Skarsgard.
Beyond those four, I had occasional issues with some of the characters, but overall everyone else was in the background. Christer Malm, Dirch Frode, Cecilia Vanger, and Plague weren’t too big on the stage. It was nice to see Goran Visnjic as Armansky, despite the small role — he’ll have more to do in the sequels. There is, however, one more character worth noting, and I think you know who I’m talking about.
In order to really understand why Lisbeth was put in a situation where she could be raped by someone in direct authority over her, people who haven’t read the book need to know the following: when Lisbeth was twelve, she tried to kill her abusive father by lighting him on fire. This led to her being institutionalized, and her mother also ended up in a facility (I believe she had some sort of catatonic disorder). After her release, Lisbeth responded to bullying and violence at school with violence of her own. As a teenager, she committed small crimes and was also seen in the company of older men. She was already under guardianship because she wasn’t an adult, but she remained in that situation even into adulthood because, in Sweden, that’s how the social system is. Once a person has a guardian, that person is legally charged with assisting their ward in whatever way he or she needs.
In the case of Lisbeth, her guardian had been Holger Palmgren — in the American version, this is the person Lisbeth plays chess with, and who she finds on the floor having suffered a stroke. Palmgren, as Bjurman states in his moment of exposition, had let Lisbeth have free reign over her life and her finances (in the novel, it’s explained how Palmgren formed a positive relationship with Lisbeth and that she cares for him… at least as much as she cares for anyone). Bjurman, however, believed that Palmgren had not had Lisbeth — someone whose records indicated a mentally-disturbed and extremely violent individual — on a short enough leash. So far, Bjurman has not done anything wrong, per se — again, as Lisbeth’s legal guardian, he has to do what he believes is best for her.
Bjurman menaces Salander in the Swedish film
The three Bjurmans are very different, though. In the novel, after being forced to perform oral sex, Lisbeth investigates Bjurman and finds that, other than what he did to her, there’s no dirt to dig up. In the Swedish film, Bjurman (Peter Andersson) is a little older, but both Bjurmans are portrayed as good-looking single men. In the American version, since being fat automatically equals being evil, a heavier actor (Yorick van Wageningen) was cast. Also, in the American version, Bjurman has children, whereas in the other two he does not. All three behave the same way once they decide to take advantage of Lisbeth, though, and the oral sex scene is pretty much the same in all three.
When I went to see the film, my friend Will said he’d heard the second rape (the one in Bjurman’s apartment) was more brutal than it was in the Swedish film. I wasn’t quite sure how that could be pulled off, since in both films Lisbeth is beaten, bound, and raped. (I noted with somewhat-clinical distraction that both Mara and Rapace scream more or less the same way.) The novel indicates that Bjurman engages in anal sex with Lisbeth, something not explicitly discussed in the Swedish film (although afterward Lisbeth does limp home — which occurs in all three versions). The American version makes it particularly explicit by having Bjurman actually say what he’s doing.
Yorick van Wageningen as Bjurman in the American film
Lisbeth’s “recovery” from the rape is different when comparing the book and the two films. The book is very clinical — in it, Lisbeth retreats into herself, staying in and taking painkillers and sleeping until she feels capable of fighting back. The Swedish film is similar — the limp home, the pills, the cigarettes. The American film is more explicit, showing Lisbeth breaking down in the shower, washing away the blood from the attack. While more powerful, the final scene shows something we never see Lisbeth do anywhere else in the film, and to me that makes it less consistent with the character — especially given the Asperger’s tendencies Mara (and the writer and director) gave the character. I’m more likely to believe Lisbeth turning inward than expressing her pain via tears.
The revenge scene is also similar across all three presentations, although the kicking of the dildo doesn’t occur directly in the book — she kicks him, but not there. It’s much more threatening in the American version than the Swedish, being metal instead of plastic or whatever as well as much larger. In all three she shows him the video; in all three she makes her threats; in all three she tattoos him.
The threatening scene in the elevator, by the way, is exclusive to the American version.
Should you go see the American version of The Girl with the Dragon Tattoo? I’d say yes: it’s a well-made film with decent acting and a coherent mystery plot. But I think that, to really get the full impact, you need to sit down and read the novel first (or, failing that, right after). The novel is tough to read — it’s very clinical and dry in many places, but it’s not boring. At least, not after the first hundred pages or so.
I also think you should see the Swedish version of the film, if for no other reason than Noomi Rapace’s excellent portrayal of Lisbeth. Once you see the Swedish film, you’ll probably want to watch the second and third ones, and read the second and third books in the series as well. (For my money, the second book is probably the best of them, only slightly edging out Dragon Tattoo.)
Noomi Rapace and Michael Nyqvist
Given how much money the American Dragon Tattoo made ($76 million — the budget was $90 mil, and I expect it to hit that number soon enough), and (more importantly) how much buzz it received, I’d be extremely surprised if there aren’t adaptations of The Girl Who Played With Fire and The Girl Who Kicked a Hornet’s Nest in the next year or three.
I just hope they’re a little more faithful to Lisbeth’s character in future adaptations. With the American version of the film, Fincher, Zaillian (the screenwriter), and Mara have pretty much locked us into a certain portrayal of our hero. Unfortunately, that portrayal isn’t quite as accurate as what Stieg Larsson intended when he wrote the book. He didn’t want Lisbeth to be an emotionless machine who sometimes gets angry; he wanted her to be a fully-rounded character. In the Swedish film, she is so much more than what Mara played her to be. Maybe we’ll get that the next time out.
#
Note to Parents: These films — and the book — contain graphic violence, explicit language, explicit sex, and rape. I usually say you should use your own discretion when it comes to your children, but I hope that, in this case, I don’t have to.
The following article contains spoilers for both the novel and filmed versions of The Girl with the Dragon Tattoo. It contains discussions of adult material contained in both. Reader discretion is advised.
This is the first part of a two-part article.
#
I’m not quite sure how it happened, but Stieg Larsson’s novel of murder, intrigue, history, and hacking, Men Who Hate Women (published in the U.S. as The Girl with the Dragon Tattoo), became a nationwide best-seller.
Well, okay, I know how it happened. It’s a good, interesting book. But compared to other popular American authors — Grisham, Roberts, Connelly, Reichs, and so on — Larsson’s style of writing doesn’t really fit. The first hundred pages are a combination of dry-as-dust infodumps about Swedish financial journalism interspersed with a somewhat-clinical account of an intelligent young woman trapped in the Swedish social work system. Readers have to deal with dozens of characters, many with names they’re not used to reading. The setting is probably unfamiliar. The characters’ motivations are often unexpected.
Still, for whatever reason, Dragon Tattoo became a sensation in the U.S. It was only a matter of time until someone made a film of it.
The thing is, someone already did. And that someone is Niels Arden Oplev, a Swedish director. [NB: He’s actually Danish. Sorry about the mix-up.] The cast? Swedish. The setting? Sweden. The language? You guessed it: Swedish.
I first saw this film in 2011, after I first read Dragon Tattoo and its sequels (I’ve since seen all three Swedish Millennium movies*). I thought it was pretty darn good, and that it was a decent interpretation of the novel.
And then it was announced that David Fincher, an American director probably best known for Fight Club and Se7en, would be helming an English-language version of the film.
Now that I’ve seen both versions of the film, I can actually say that they’re both good adaptations, although both have their downfalls.
Let’s start by comparing the American film to the novel, because the movie is an adaptation of the book, not of the Swedish film. And, just in case you didn’t catch it before, here there be spoilers.
I think, for starters, my biggest problem is the way Lisbeth was characterized in the movie. I just finished reading the book for the second time, right after I saw both versions of the film, and in the American version of the film I was quite surprised at just how heavily they played up a throwaway line in the book, about how Blomkvist muses that Salander might have some form of Asperger’s syndrome. Maybe she does; maybe she doesn’t. But in the book, after the climax — Salander saving Blomkvist from Martin — there’s another hundred pages or so of the two of them getting closer. They spend several weeks together piecing together Wennerstrom’s evildoings — the stuff Vanger just hands over to Mikael in the film is actually pretty well-researched by Lisbeth in the book — and it’s clear that Lisbeth cares for him. In fact, she actually admits to herself that she thinks she’s in love with him.
Other than that, there wasn’t a ton left out from the book, and anything that was wasn’t necessary. The film starts after Blomkvist has been convicted and sentenced — in the book, he has a three-month jail sentence, but I didn’t mind so much missing that, especially since we would’ve needed an infodump on the Swedish criminal justice system (which we’re going to get anyway in the third film, should it be made). Some shortcuts were taken in the film vis a vis Greger Vanger, and Mikael’s relationship with Cecilia wasn’t included but it also wasn’t truly necessary except to cement Mikael’s position as a ladies man. Also, the book spends much more time on hacking, and how important Plague is to Lisbeth’s activities as the hacker “Wasp”, but I can understand why that was left out of the film — too complicated.
Rooney Mara as Lisbeth Salander
Oh, one other interesting small note: in the book, it’s noted that Lisbeth is a redhead with dyed-black hair. In the American film, we can see Lisbeth’s light eyebrows — the actress has light hair, so it works. (In the Swedish film, the actress has dark hair, and I guess it wasn’t important enough to lighten her eyebrows. Or anything else.)
The ending was substantially changed, as I’ll discuss again when I compare and contrast the two Harriet Vangers. I wasn’t unhappy about it, and it did make sense.
Now, to compare the two films; that’s a horse of a different color. A lot of it is contained in characterization and writing, but I’ll be saving the characterization for later. The most notable differences (other than the scene, which I’ll talk about at the end of the article) include:
The broken laptop — In the Swedish film, Lisbeth is so self-absorbed that she bumps into the guy who leads his friends in beating her up in the subway station. However, in the American version, she’s simply robbed and fights back. Both have the same outcome, however. Interestingly, in the Swedish version, Bjurman only gives her 7,000 kronor, which he says is “enough” to buy a decent computer; in the American one, he gives her everything she asked for.
Mikael’s family — In the Swedish version, Mikael is made more human by spending time with his family. However, later in the film he doesn’t meet up with his daughter (which happens in both the book and the American film). Instead, in the Swedish film, Lisbeth figures out that the numbers in Harriet’s diary are Bible quotes and e-mails the information to Mikael.
Mikael (Daniel Craig) confronts Lisbeth (Rooney Mara) in her apartment. He brings her breakfast and coffee as well.
The confrontation between Lisbeth and Mikael — I think this is handled best in the book, the way Mikael just barges into her apartment and offers her breakfast. In both films, Mimmi is present, having just spent the night with Lisbeth; however, in the films Mikael is more severe about confronting her. The American film is more accurate in that he finds her out by way of an unpublished press release, while the Swedish one is related to the Biblical revelation. I think the Swedish film handled it a bit ham-handedly, though it was consistent with the Mikael character that had been established to that point.
Lisbeth and Mikael’s road trip — Until I reread the book, I’d forgotten that the road trip in the Swedish version of the film wasn’t actually there. They did go somewhere (I forget where at the moment), but it wasn’t a journey around Sweden to learn more about the murders noted in Harriet’s diary. The American film shows Lisbeth doing the investigating on her own.
Sex in the cabin — The American film used Mikael’s being grazed by the bullet to build the rapport between him and Lisbeth, and also to get Mikael out of his clothes. Lisbeth seems particularly Asperger-like in the scene where she undresses in front of him. In the Swedish version, she’s simply forward — not at all detached. She also sleeps with him more than once, and we see Mikael becoming more interested in her past and actually starting to care.
Who’s on top? — I don’t remember the sexual mechanics of Mikael and Lisbeth’s first time together as recorded in the book, but the two films handled it a bit differently. The Swedish one lets Lisbeth stay on top the entire time, lets her stay in control; I believe this was done to further cement her need to be in control of every aspect of her life (underscoring what was taken away from her by Bjurman). In the American film, Daniel Craig does “the move”, the one seen in so many films but so rarely in actual bedrooms — the “pick up the girl and turn her over without losing the connection” move. It looks romantic and sexy… but even if Lisbeth trusts Mikael enough at that point to sleep with him, she’s still close to what happened with Bjurman and I don’t know if I believe that her character would’ve allowed Mikael to do that move. I do think some of this is related to the time aspect in the book — between the Bjurman scene and Lisbeth sleeping with Mikael, Mikael spends three months in jail. The Swedish film puts the jail term at the end, but it’s still clear that at least some time has passed. The American one compresses time even further — not really a problem overall, but in this case, it made the Lisbeth character behave in a less-believable way.
Sex in London — This happens in the book and the American film, but not in the Swedish film. The American film plays it off really amusingly (Mara delivers the “just a minute” line brilliantly), but at that point I’m not sure why they were having sex at all. By that point in the book, Lisbeth and Mikael were comfortable enough together to have sex when the mood took them, but in the American film there just wasn’t enough for me to believe it happened organically.
Lisbeth’s mother — I think it was a foregone conclusion that there would be three Swedish films, which is why we spent so much time on Lisbeth’s mother and father. As I said, in the book her mother dies at the end, but in the Swedish film she’s still alive. She’s not even mentioned in the American version, which really skims over Lisbeth’s past — far too much, I think.
I do want to go back to the bit about Mimmi: in the book, enough explanation is provided for us to understand that Lisbeth isn’t gay, although in both films the fact that she’s with Mimmi so relatively-soon after the Bjurman atrocity makes the viewer think she is, thereby making viewers even more sympathetic. However, in the book the situation is clearly explained and also sets the stage for future books by establishing Lisbeth’s friendship with a group of like-minded rocker girls. It also makes her night spent with Mimmi much more sensible; in the Swedish film, she just slept with a girl, no explanation, and in the American one we see her hit a club but we have no idea that she has any history with this person. In short, what was a well-established scene becomes nothing more than shock value.
Finally, the ending: in the book, Martin simply crashes his car into a logging truck and is killed on impact. Unfortunately for filmed audiences, this wasn’t enough. In the Swedish film, Lisbeth sees Martin’s car go over an embankment and then she watches as it catches fire. She later admits she would’ve been able to save him, but chose not to.
The American version, though, I think suffered from the need for American audiences to have a hero who kills the bad guy. After Martin runs, Lisbeth takes his gun and chases him. He crashes his car in front of the convenience store in Hedestad, and that’s where Lisbeth finds him. She cocks the gun, is ready to shoot… and then the car catches fire and explodes. Lisbeth, therefore, doesn’t actually get to do it, although she does witness it (as with the Swedish film). Before she takes the gun, though, she asks Mikael’s permission to kill him. Clearly he deserves it — he’s a multiple murderer — but the line felt kind of lame to me, as if we needed to have a quip to lighten the mood.
The mood didn’t deserve what was done to it.
Music
If you’ve been reading the EP blog for a while, you know I notice music in films. The Swedish film had pretty much just incidental music — nothing really special — but for the American version the producers hired Trent Reznor and Atticus Ross, and they did not disappoint. A combination of traditional and modern soundtracks, both hard rock and symphonic. I was a little surprised by the remake of the Bryan Ferry song “Is Your Love Strong Enough?”, which I first heard in the Threesome soundtrack (one of my all-time favorites), playing over the credits, but I guess it made sense given the ending.
Location
Clearly Fincher had a lot more money to work with than Oplev, and he put it to use. Although both films take place in Sweden, and both were filmed at least partially there, the Fincher version is darker, grittier, and more realistic. It had a Fight Club vibe to it. The Swedish version, to me, felt more like a movie than an actual place, even though I’m fairly certain that Oplev did a lot more location shooting simply because he is from the region (he happens to be from Denmark). IMDB indicates that, with the exception of the ending sequence, all of the Swedish version was filmed in that country, while the U.S. version was filmed primarily in Sweden but also partly in the U.S.
The most obvious use of non-location shooting I observed was the scene in which Frode talks to Blomkvist in the cabin; if you look carefully at the wall behind Frode (I believe the refrigerator is to his left, our right), it moves in an odd way, suggesting to me that it wasn’t really there. Perhaps the cabin was at a movie studio in Sweden, but it wasn’t a real cabin.
The Dragon Tattoo
The film — and translated book — is named The Girl with the Dragon Tattoo for a reason: Lisbeth Salander has a dragon tattoo. In the book, it definitely plays a part; in the Swedish film, it’s a massive thing on her back that goes all the way down one leg and we see it every time we see her with her clothes off.
Noomi Rapace's dragon tattoo
But where is it in the American film? When Lisbeth was in the shower, or having sex with Mikael, I can barely remember seeing it. It’s the name of the movie; shouldn’t we get a good look at the thing? And when we did, it seemed so much smaller than it should have been.
Rooney Mara's dragon tattoo
I think, perhaps, that was what most disappointed me about the American version — it was more about the core idea of the book (Men Who Hate Women, its original Swedish title) than the tattoo itself. However, no one would’ve understood if the film was called Men Who Hate Women; the book phenom is The Girl with the Dragon Tattoo, so calling the movie something different would’ve been an epic failure to capitalize on its popularity — something definitely necessary, given how hard it is for R-rated films to make as much money as PG-13 ones.
#
Part two will cover casting, characterization, and the scene. You know the one.
#
Note to Parents: These films — and the book — contain graphic violence, explicit language, explicit sex, and rape. I usually say you should use your own discretion when it comes to your children, but I hope that, in this case, I don’t have to.
#
* Millennium is the name of the magazine where the main character, Blomkvist, is a writer. The entire series is sometimes referred to as the “Millennium Trilogy”.
**Since I wrote the various parts of the article out-of-order, I apologize in advance if some of it seems a bit repetitive later on.
I wanted to let people know that we’ve changed the submission guidelines slightly- we used to have a $300 cap on payments, but that is no more!
We want short stories between 2,000 and 6,000 words. The sweet spot’s somewhere between 3,500 and 5,000 words. We pay $.05 a word for new fiction at this length, $.03 a word for reprints. ($100 minimum payment)
For the rare story (and they will be rare) longer than 6000 words, there is no longer a cap on payment.
The following review contains spoilers for the first three “Wicked Years” novels.
#
I’ve never seen the stage version of Wicked, but when I saw the book in the bookstore, I bought it and read it. I’ve always enjoyed Oz, from the original film to the original Baum books to the newer retellings (Tin Man, The Wiz, etc). And I enjoyed Wicked.
I didn’t really care for Son of a Witch, and I thought A Lion Among Men was pretty blah, but since Out of Oz was supposed to be the conclusion of the Gregory Maguire “Wicked Years” series, I figured it was worth taking a look.
Perhaps I should’ve just learned my lesson.
All of the Maguire Oz books start slow — very slow — and take many years, if not decades, to complete. They get good toward the end, but getting there is a long, sometimes arduous journey. Out of Oz was no different. It begins with a very long Dorothy story, sending her back to Oz so she, along with pretty much everyone else we’ve known along the way, can be in the book. Maguire included dozens of Oz characters — many in passing mention only — that readers of the Baum novels might recognize, including Jellia Jamb, Jack Pumpkinhead, and even the Woggle-Bug. But for the most part, this book focuses on Rain, granddaughter of Elphaba (the Wicked Witch of the West) and daughter of Liir (the son of a witch) and Candle (a Quadling with the power to see the present).
The beginning of the novel, to me, was quite off-putting — it jumped from Rain’s long-lost memories to the Time Dragon to Glinda and back again until, finally, the plot got on track. It turns out that, sometime between the end of Wicked and the end of A Lion Among Men, Munchkinland seceded from Oz and took with it the nation’s largest source of fresh water, a lake mostly in Munchkinland territory called Restwater. The first act of the book takes place in and around Glinda’s country home — she is now the Lady Chuffrey and a former Throne Minister (president) of Oz. Soldiers usurp her home and lands in their attempt to take Restwater back for Oz, and it is at this point we meet Rain, who is a young girl sweeping the floors. We don’t know why Rain is important; we just know that she is.
Eventually Rain departs Glinda’s home with the Time Dragon — a machine important to the three previous books, run by a dwarf named Mr. Boss. With the Dragon we find Brrr (the Cowardly Lion), his wife Ilianora (daughter of Elphaba’s baby-daddy Fiyero), and the Grimmerie (a magic book that Elphaba once owned, now locked safely away in the Dragon). The travelers end up in Quadling Country (the south of Oz) and spend a year there* before finally meeting up with Liir and Candle, where Rain gets the whole story of her life.
The second act of the book focuses mostly on Rain, with detours into Dorothy’s trial for murder (she did, after all, kill two women the last time she was in Oz), and also introduces the character Tip, a boy about Rain’s age (maybe slightly older). I think you know what will happen between the two of them, so I won’t spend a lot of time on it except to say that, if you’ve read the Baum books… well… what happens to Tip is pretty similar when you compare the Baum books to the Maguire ones.
Act three is the grand finale. I can’t tell you much about it, except to say that after the climax the book goes on for another 100 pages** before ending in what, to me, was a rather unsatisfying fashion. I don’t need a happy ending, but I want to be satisfied.
As with the previous Oz books, Maguire does a masterful job tying his own interpretation of Oz into the Baum version. As someone who’s read about twenty of the original Oz books***, I appreciated the inclusion of events and characters from the original stories. I wasn’t surprised by what happens to Tip because I’d read it before, although I was waiting throughout most of the book for it to occur, so that was interesting. His worldbuilding is excellent, as is his characterization, and never once did I feel that I had learned either too much or too little about a place or a character. It’s also very funny in places — especially the parts with Daffy and Mr. Boss.
I think my biggest problem with the book was its time-scale. I realize that makes me somewhat of a hypocrite, given that my favorite book takes place over about the same scale (ten or so years) and its sequels occur almost twenty years after that, but there was just something about the way Maguire cavalierly tossed off “a year passed” or “a year later” that turned me off to the story. It took away from its urgency, and in a book that takes place against the backdrop of a nation at war, that is problematic for me. Also, as I said, I found the coda (the part after the climax) unsatisfying.
All in all, I found Out of Oz to be a good book, mostly enjoyable and mostly interesting, although it definitely wasn’t as good as Wicked — which, admittedly, suffered from many of the same problems. If you’ve read the other three Wicked Years books, you’ll probably like it just as much as you liked those. However, if you’ve only read Wicked and haven’t really wanted to pick up the others before now… I’m afraid I’ll have to suggest that you pass on them.
#
Note to Parents: I would rate this book a hard PG-13 or soft R. It contains lots of bad language, some violence, prurient humor, and a few sex scenes. There are mentions of self-inflicted mutilation, but it’s not actually shown, only discussed. I think teens could handle it, because none of those things are pervasive. Of course, you should use your own discretion when it comes to your children.
#
*There’s a fascinating treatise in the book about how time is measured in Oz, but even if you consider a year to be “four seasons: spring, summer, fall, and winter”, that’s a long time to do absolutely nothing germane to the plot.
**I have the font set pretty large on my Kindle app, and according to it, the book was 1002 pages. The actual printed novel is 592, so if I do some math, that tells me it’s actually closer to 50 additional pages. Most of it contains whining on the part of Rain, sadly.
***Admittedly, I read them about 20 years ago, so my memory might be muddled, but I did read them.
Escape Artists is doing another donation drive, and giving you a load of holiday stories by Mur Lafferty in exchange for your support! Just like we did with the Alphabet Quartet, you can donate $50 or subscribe for $5 a month and get twelve audio stories! Five were previously published on Escape Pod (many of them rerecorded), two were published elsewhere, and five are completely new.
The Reason for the Season
MESSAGE REDACTED
Zuzu’s Bell
750,000 of Your Friends Liked This
Citytalkers
Santa in My Pocket
and six more!
And hey, did you donate to the Alphabet Quartet donation drive? Then these stories are automatically yours!